topimage

2018-04

なぜならば! - 2018.01.25 Thu








英語圏で生活するようになって
自分の日本語がいちばん変わったなあと思うのは

ズバリ 語順 です。


「わたしは 行く 学校へ」 みたいな
単純な言葉の順番だけではなくて
説明の順番 と言うのかな。


たとえば日本語だと
「今日は雨が降るらしいから傘を持って行ったほうがいいよ」
と言いますが

英語だと
「傘を持って行ったほうがいいよ。今日は雨が降るらしいから。」

となる、そういう順番。



20180125.jpg



日本語はいろいろ説明して
最後に結論がくるけども

英語だとまず結論がきて
「なぜならば~だから」という説明は
その後に続くパターンが多いです。


最初はちょっと違和感があったんだけど
慣れてきたらわたしのようにせっかちな人間にはピッタリ。


なので日本に帰って友人と話している時でも
ついつい唐突に結論からはじまって
「なぜならば!」 と続けてしまいがちです。


日本語の日常会話で
「なぜならば」 なんてまず使わないので
はあ何言ってんの?(゜Д゜) という顔される。


逆に他人の話を聞いている時は
○○で××で△△で・・・ と説明が続くのに耐えられず


で、結論はなにっ!?


と言いたくなります。



いや、言いませんけどね。(´艸`)











押してくださいなぜならばランキングに参加しているので。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!




スポンサードリンク

ここがアピールポイント - 2017.11.17 Fri





お世話になっている大家さんにも
届いた本を1冊差し上げたのですが
自費出版だと思われてました。

そりゃそうだよねー。
そう思うのもムリないですよねー。

なので念のため申し上げておきますが
自費出版ではありません。(笑)

いやーホントありがたい。
自費出版だったらこんなにいろんな本屋さんに並ばないし
その前にこんなにちゃんとした本作れません。( ´△`)


ちなみに「書籍化」とはいってますが
半分以上は今回のための書き下ろしです。



201711171.jpg



でも
「ブログなら無料で読めるのに
わざわざお金出して本を買う意味ある?」

・・・などとわたしなんか思ってしまうので
ブログそのまま、というのはほとんどないです。


そしてこの青い部分を含めて
各ページにはミニコラムが載ってます。

この欄外みたいなとこにちょっと書いてある
小ネタみたいなやつ
お得感もあって読むの好きなんですけど


書くのは大変よ ┐(´-`)┌



201711172.jpg




でもいただいた感想には
ココに触れてくださるかたも多くて
すごくうれしいです。

そうですココ気づいて欲しかったとこ! (泣)


話をいただいた時はもっと
ユルユルなエッセイ本程度かな?と思っていたのですが
中身を詰めていくと意外にけっこうマジな英語本になり

いやーそれじゃお勉強っぽすぎですよー
わたし先生でもネイティヴでもないし
そもそも英検3級なわけですし! (・Θ・;)

みたいな紆余曲折がありつつ
こんな内容に落ち着きました。


なので基本的に

あくまでわたしが体験したこと

がベースになっています。


一般的な意味や使い方ではなくて
なるべく実際のエピソードをからめて
エッセイ風にご紹介 ・・・しているつもり。


そのへんがこの本のアピールポイントです。

ちなみにアピールポイントは和製英語で
英語だと selling points (← 複数形!) だよ。








週末のお供に1冊いかが?
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~








しつこいけどこれで1100円は超おトク!









スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






スポンサードリンク

英語できます!のレベル - 2017.11.13 Mon





昨日テレビで「シン・ゴジラ」を放送していて
上映当時からなにかと言われていたけど

テレビを観ていたひとたちの中でもやっぱり
石原さとみちゃんの英語が下手だの
発音が悪いだのとさんざんの反応で
あ~またか、とうんざりしました。

まあたしかに『おばあちゃんが日本人の日系アメリカ人』
つまりほとんどアメリカ人の英語とはちょっと違うなと思ったけど

でも実際の石原さとみちゃんは
英会話スクールのCMでもおなじみの通り
ちゃんと英語が話せるひと。

それなのに「たいしたことない」
などとよく言われています。


逆に小さい頃ちょっと英語圏に住んでいた俳優さんだと
実際そんなに変わらないなというような発音でも
やたらと「さすが帰国子女!」などとホメられたりして

さらにぜんぜん英語ができない「出川イングリッシュ」は
すばらしい!と絶賛される不条理。 (Θ_Θ;)


英語が話せる、といわれる芸能人を叩いたりするひとたちは
なんというか、面白くないのかなと思います。

帰国子女でもないのに英語が話せる、というのが。



20171113_20171113074339f11.jpg



俳優の福士蒼汰くんなんかは
すごくがんばって英語を勉強していて
英語でスピーチしたりしていたけど

そういうのを観てもやっぱり
「あれで英語できるなんてよく言えたもんだ」
みたいな意見があったりして感じ悪い。(・3・)


英語できます 

と言うにはいったい
どれほどのレベルを要求されてるんだろうと思います。


石原さとみちゃんも福士蒼汰くんも
ちゃんと自分の意見が言えるだけの英語力があるし
(と、わたしが偉そうに言うのもナンですが)

もうぜんぜん十分だと思うんですけどね。
気に入らないんでしょうね、きっと。

ホントお気の毒だわ。


英語圏に住んでみるとわかるけど
いわゆる「ネイティブ発音」じゃないけど
ネイティブ(そこで生まれ育った)なひと
・・・というのはたくさんいる

というかむしろ
そういうひとのほうが多いかもしれないです。

インドとかスペインとか中国みたいに
自国の訛りがあってもネイティブなひとがたくさんいる。

英語なんて単なるツールなんだから
ちゃんと通じればいいじゃないの。

なのでもうそろそろ
他人の英語を批評する風潮は止めないかなあ。


・・・と、英語圏在住20年以上だけど
ネイティブ発音には程遠いわたしは思うのであります。





そんなわたしが書いたこちらの本
絶賛発売中!! (説得力なし)







今週もよろしくお願いします
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~






楽天ブックスはこちら

(しつこくてすみません)







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!


スポンサードリンク

どうにかなってきたからダメ - 2017.11.07 Tue






ニュージーランドでガイドをしていた頃
「なんちゃって通訳」としていろんな所に行きました。

プロの通訳さんを雇うととても高いので
まあそこまで必要ないけど
ちょっと英語話せるひとに来てほしい
・・・ぐらいの時に出番となるわけですが

当時は今よりもっと英語ができなかったのに
よくもまあいけしゃあしゃあと出て行ったもんだ、と
われながら恥ずかしい限りです。(/ω\)


もちろん事前に勉強はするのですが
正直なにをどこまで勉強すればいいのかわからず
本来 テキトー 楽天的な性格のため
まーどうにかなるでしょ ヽ( ´ー`)ノ と
結局いつもぶっつけ本番で

そして結局いつもどうにかなっていた。

そうなんですよ、自分で言うのもナンですが
わたしはとにかく本番に強い。
そして運がいい。

だからたいていのことはどうにかなるので
だから学習しないんですよ。( ´△`)

どこかで痛い目に遭えば奮起して猛勉強するかもしれないけど
幸か不幸かいつもどうにかなっちゃうのでね。
(・・・というダメ人間にありがちな言い訳)



20171107.jpg



というわけで timber です。

ニュージーランドは意外に林業が盛んなので
そっち系の視察などもけっこうあります。

で、森とか伐採現場とか製材工場などを見学し
その説明を(なんちゃって)通訳するのですが
やたらと timber という単語が出てくる。


timber って何だ!? (・Θ・;)


今ならスマホでちょちょっと調べられますが
当時はまだ「電子辞書」の時代だったもので
しかもそんなもの堂々と出して調べるわけにもいかず

あ~ティンバーね(  ̄3 ̄)~♪

みたいな顔してましたけど汗だくでした。

でも話を聞いてるうちに
たぶん木材(材木)だな という野性の勘が働き
ホラやっぱりどうにかなっちゃった、というお話。

ていうか timber も知らないレベルで行ったの!?
と、今思い出しても冷や汗が止まらないお話であります。 (-"-;A ...



そんなわたしがどうにか作った本がいよいよ発売!
(うまいことつなげたつもり)


(Amazonでは15日発売)



POPコンテスト当選者の皆様には
昨晩メールをお送りいたしました。
さっそくご返信いただいた皆様ありがとうございます。
まだ届いていない方はチェックしてみてください。


+++業務連絡+++
キーちゃん さん、くっきーさん
お送りしたメールが戻ってきてしまいました。
恐れ入りますが donikaeigo☆yahoo.co.jp までご連絡ください。
(☆をアットマークに代えてください)






発売まであと3日!)゜0゜(
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク










こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






スポンサードリンク

リアル・アルジャーノン体験 - 2017.08.14 Mon





ただいま夏休み中ゆえ
気がついたらまったく英語を話していません。

そりゃそうだ。
家に英語話す相手いないし。

テレビもネットも100%日本語なので
このままずっと家にいたら
たぶん英語忘れますね。_(^^;)ゞ

使わなきゃどんどん忘れるのですよ、言葉なんて。




20170814.jpg




ところでわたしは大学時代
フランス文学を専攻していたため
(そしてとても熱心な学生だったため)

学生時代の4年間+その後2年間
計6年間ほとんどフランス語漬けでした。

もちろんフランス語の分厚い原書をガンガン読んで
論文とかもフランス語で書いていました。


で、10年ぐらい前に実家の整理をした時
当時の資料等がたくさん出てきたのですが

なにひとつ理解できない。( ´△`)


こんなにたくさんの難しそうな本を
フランス語で読んだことが信じられないし
ましてや論文なんて
本当に自分で書いたのか疑うレベル。

ちょっとしたホラー。


「アルジャーノンに花束を」という小説で
主人公が脳の手術を受けて
稚拙だった文章がどんどん知的になっていったのに

ある時からまた元に戻ってしまい
自分が書いた文章も理解できなくなった

・・・・みたいな描写があるのですが
(ウロ覚えですみません)


とにかく「リアル・アルジャーノン」だ!
と思ったのです、自分の身に起こったことが。


なので今もし日本に住むことになったら
英語もあっという間に忘れるんだろうなあと思います。

こ、こわい。。。 )゜0゜(




夏休みだからといって気を抜かず
毎日コツコツ続けることが大事ですよ!

とかエラそうに言ってみる。











英語どころかヒトと話してないよねえ
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






スポンサードリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク