topimage

2016-06

保存版!卵料理の注文方法 - 2016.06.15 Wed




先日コメント欄にて
「卵料理の注文方法」についての
リクエストをいただいたのでまとめてみます。

実はわたしもよくわからないので
いつも「さにーさいだっぷ! 」
・・・でまかなっています。ヾ(´ε`*)ゝ

この際勉強してみよう。



まず、たいていの場合英語のメニューには
卵の調理方法について詳しく書かれていません。


こちらグアムの人気店 The Kracked Eggのメニュー。


201606151.jpg


2 eggs cooked to order (ご注文に応じて)
としか書いてありません。

どこのお店もわりとそんな感じ。

詳しく書かなくても
というかダメって言ってもアメリカ人は
自分の好みをガンガンリクエストするのでしょう。


しかし日本人としては
「で、卵はどう調理する?」 と言われると
「えーっと、何があるんですか?」 と聞きたくなる。


さすがEggs'n Things の日本語メニューには
チョイスがちゃんと書いてあります。(→


SC:炒り卵/UP:目玉焼き/OE:両面焼き(半熟)/OM:両面焼き(固めの半熟)/
OW:両面焼き(黄身を崩さず固め)/OH:両面焼き(黄身を崩して固め)





Σ(・ω・ノ)ノ!


なんでしょうこれは
えすしー とか おーいー とか言えば通じる系?

オレンジジュースのことを
おーじぇーとか言うのと一緒系?


でも2文字では発音が悪いとアウト。

ここは万全を期してちゃんと伝えたほうが
あとあとややこしくならずにすみます。

では行きますよ。(・ω・)b


SC:炒り卵 = scrambled eggs (すくらんぼー)
UP:目玉焼き = sunny side up (さにーさいだっぷ)
OE:両面焼き(半熟) = over easy (おーばーいーじー)
OM:両面焼き(固めの半熟) = over medium (おーばーみでぃあむ)
OW:両面焼き(黄身を崩さず固め) = over well-done (おーばーうぇるだん)
OH:両面焼き(黄身を崩して固め) = over hard (おーばーはーど)



おおおおおおー!!! w(゜o゜*)w
こんなにあったのかー!!!

めんどくさいなあ。



ところでsunny side up というのは
白身には火が通っているけども
黄身は生に近い状態なのだそうです。

知らなかった!!

わたしが注文した時は
そんなに生っぽくなかった気がするけど
グアムだからかもしれません。


それにしてもここまで細かく分かれてるのに
「黄身までしっかり火が通った目玉焼き」とか
「やや半熟気味の目玉焼き」とかは
なぜないのでしょうか。

あるんだろうな、きっと。

注文するひとがいないわけがない。


ご存知のかたはぜひコメント欄にお願いします。
こうなったら完全保存版を作ろうではありませんか!







リクエストも受付中!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ





※ちなみにグアムでは食品衛生上
しっかり火を通すことがすすめられています。






スポンサードリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク