FC2ブログ
topimage

2016-09

inquiry? enquiry? - 2016.09.26 Mon






ちょっと問い合わせたいことがあったので
英語でメールを書いていました。

わかりやすいように「問い合わせ」という意味で
タイトルに *** ENQUIRY***
と書いたんですけども

「スペルまちがってるよ!」 という赤線が出る。

ほらまさに今も出てる。


20160926.jpg


わたしはズボラなので
なんでもとりあえずググります。
ググればスペルが違うかどうかもわかる。

そして enquiry のスペルは間違っていないことが判明。

しかし間違っていないのならなぜ赤線が?

似たように見えて何かがちがうのかも!
と、コピペしてみたり文字数をかぞえてみたりしたのですが
どうがんばっても合ってるんだけど赤線が消えない!

なぜ~!? (||゜Д゜)
わたしの認識能力が壊れているのか。
もしかしてアルファベットを正しく認識できないのか。

あああああもうダメだ
もうヒトとしてダメだぁぁぁぁぁ・・・



201609261.jpg




・・・と、そこで気がつきました

inquiry ていうのもあるよね。 (・ω・)b

そしてinquiry と打ってみる。


赤線が出ない!!!


enquiry と inquiry
つねづね何がどう違うのか気にはなっていましたが

どうやらザックリわけると
enquiry (動詞は enquire) はイギリス英語
inquiry (動詞は inquire) はアメリカ英語

で、どこで設定するのか知らないけど
たぶんPCがアメリカ英語の設定になっているため
enquiry は「間違ってる扱い」になるのです。

出た、アメリカ英語が世界を動かしてるぜ説。
なんか腹立つわあ。。。。 ( ̄‥ ̄)=3


しかし!


NZではどっちも同じぐらい使われていた(ような気がした)ので
そうかなホントに単なるアメリカ英語とイギリス英語の違いかなあ?
・・・と思って Oxford Dictionary (→)など
イギリス系の英語サイトをいくつか周ってみたところ

enquiry はask の代わりに日常的に使う言葉
inquiry は調べるとか審問するといったフォーマルな言葉

という使い分けが判明。


つまりアメリカ英語に enquiry はまったく出てこないけど
イギリス英語では enquiry と inquiry の両方を
TPOに応じて使い分けている(らしい)のです。

すごいじゃん。


それなのに間違ってる扱いだなんて
まったく失礼な話ですわ。 ┐( -"-)┌








アメリカが世界の文法か!!!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~










今週も忙しいよ
「☆つれモナ☆」にGO!










スポンサードリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク