topimage

2016-11

「グアム人」は Guaman? - 2016.11.29 Tue




先日 「羊の国のゆうさん」 から

カリフォルニアの人→Californian
ニューヨークの人→New Yorker
テキサスの人→Texans
じゃあグアムの人は?
→ぐあまん?
→ぐあまー?


・・・というコメントをいただきました。

それはいい質問 (・ω・)b




グアムのひとはね・・・

ちょっと驚きますよ。


予想外の展開ですよ。


心の準備はよろしいですか?







ぐあまにあん です。




Guamanian です。 (2回言った)




20161129_20161128210349f20.jpg




「グアムの」という意味なので
Guamanian food とか
Guamanian music などとも言います。

ニュージーランド人を Kiwiと呼び
Kiwi food とか Kiwi music というのとまったく同じ。


しかしどうして Guaman とか Guamese ではなく
Guamanian なのか、わたしも不思議でした。

ので、調べてみた!



すると、どうやら
アメリカ海軍が第二次大戦後に
チャモロ(グアムの先住民)とは別の呼称が必要、
ということでつけたのだそうですよ。

他にもいろんな候補があったらしいけど
日本軍に占領されていた時代に
辛い経験をしたチャモロ人たちは
Japanese と似ている Guamese を拒否。

地元のチャモロ人は Guamerican というのを
気に入っていたそうですが
こちらは海軍側が却下。


というわけで結局1970年ごろまでに
Guamanian という呼称が定着したようです。
(詳しくは Guampedia (英語) で →

へえ~、知らなかった。

ニュージーランド人が誇りをもって
自らを Kiwi と呼んでいるのとは
だいぶ事情が違うんですねえ。


グアムはいろいろ複雑であります。









しかし口語ではあまり聞かない
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!







スポンサーリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (43)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (33)
名言・格言 (5)
暮らしの英語 (113)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (19)
ニュースの英語 (21)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク