FC2ブログ
topimage

2017-05

三人称単数のthey - 2017.05.22 Mon







AP通信の配信記事に

「he」(彼)とも「she」(彼女)とも呼ばれたくない人を指す時に
「they」を三人称単数で使うことを認める

・・・という新ルールが加わるそうです。
※元記事こちら→



英語圏で生活していると
すごく細かいところまで性別を指定しなきゃならない
ということはつねづね感じていました。


たとえば

Alex found a puppy on ●●● way home.

日本語なら
「アレックスは帰り道に子犬をみつけました」 ですが

英語だと●●●の部分に
his か her を入れなければなりません。

アレックスが男か女かなんてどうでもいい時でも
何かしら入れないと文章が成立しない。


わたしは基本的に他人の性別や年齢に
あんまり興味がないので(笑)
めんどくさいなあと思っていただけですが

当事者にとってはいちいち
居心地の悪さを感じたりするのでしょうね。




20170522.jpg




そう考えてみると日本語は
けっこう性別をあいまいにできます。

ミステリー小説で
主人公が男性だと思っていたら
最後の数行で実は女性だったことがわかる

・・・みたいな叙述トリックは
まさに日本語の真骨頂という感じ。


逆にフランス語みたいに
モノの名前にいちいち性別がある言語は
今後どうなっていくのかなあ。



あと数年後には中学校の教科書で
「三人称単数のthey」
習うようになるのかもしれませんねえ。









今週もよろしくお願いします
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!







スポンサードリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク