FC2ブログ
topimage

2018-03

authorization VS authorisation - 2018.03.15 Thu







車売買のお手伝いをした時の話パート2。


本人じゃなくて代理の人が手続きする際の
「○○さんに××する権限を委任します」
みたいな内容のレターを書いていたのですが

何の疑問もなくふと
authorisation と書いたら
またしてもわたしのPCが

「スペル間違ってるよ!」 という意味の
赤い下線を表示してきました。


うぬぬ・・・・・・ (-ω-;)




20180315.jpg





調べてみたらザックリ分けて
authorisation はイギリス英語
authorization はアメリカ英語 だそうです。


出た出た ┐( -"-)┌


イギリス英語では s も z
両方「正しい英語」として認識されているので(笑)

authorization と書いても別に
「アメリカ英語!」と指摘されることはなさそうですが
同じスペルだとしても発音が違います。

イギリス英語だと 「おーそらいぜいしょん」
アメリカ英語だと  「おーそりぜいしょん」


で、そう言われてみるとわたしは
動詞として使う時は何気なく
authorize と書いてたけど

名詞になるとなぜか
authorisation だろうな
・・・と思ってました。

なんだかわからないけど
- zation になるのがイヤだった。(笑)


そして発音は「おーそらいぜいしょん」派。




なんだかもう自分の英語が
どこをルーツにしてるのかわかんなくなってきました。ヽ( ´ー`)ノ










まあ通じればいいんですけど
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!








スポンサードリンク

まっそーかー って何だ? - 2018.03.13 Tue






先日クルマの売買を手伝った時のこと。

I like American muscle cars

と言われて
あーはん、とか答えてみたのですが

あめりかんまっそーかーずって何かしら? ( ・◇・)


ちょっと調べてみたところ
Muscle car (まっそーかー)
というカテゴリーがあるらしく
Wikipedia によると

主に1960年代後半-1970年代のアメリカ車、
オーストラリア製造のアメリカ車の中で、
特にハイパフォーマンスな車のことを指す。


・・・とのことですが

どうやら実際には(グアムでは?)
年式が新しいものでも
ハイパワーでスポーツタイプの車を
American muscle cars と呼んでいるみたいです。


20180313.jpg



具体的にはフォードのマスタングやサンダーバード、
シヴォレーのカマロやコルヴェットなどが代表的だそうで

いわゆる

THE アメ車

のことね、と
勝手に脳内辞書に収録した次第です。












読み方は「じ・あめしゃ」(´艸`)
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!







スポンサードリンク

ありがとうが言いたくて - 2018.03.08 Thu






ちょっとしたメモみたいなものを
日本語で書く時のことなんですけど

たとえば会社で
「○○さんに電話してください」
とか、そういうやつです。

日本語だとせいぜいその他に書くのは
自分の名前と時間ぐらいだと思うんですが
英語だと

Thank you とか書く。

いや別に書かなきゃいけないわけじゃないし
書かない人も多いんですけど
わたしはなんか書いちゃう。(笑)




20180308.jpg




で、それに慣れてしまうと
いざ日本語でメモを書く時
最後に

「ありがとうございます」

と書きたくなって困ります。


書きませんよ。 ( ´ω`X

書きませんけども
なんか書かないと落ち着かないというか
ぶっきらぼうな感じというか。

仕事のメモに
ぶっきらぼうも何もないんですけど。


でも日本人としてはそこに
「ありがとうございます」なんて書いてあったら
逆になんか気持ち悪い。


・・・とかいう文化のハザマで
揺れるわたくしであります。









大袈裟 ┐( -"-)┌
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!





スポンサードリンク

ぬか喜びと来たか! - 2018.03.07 Wed







ニュースによるとトランプ大統領が
Twitterで南北会談について


「ぬか喜びかもしれない」


と言ってるらしいです。
(記事コチラ→



ぬか喜び!? (゜∇゜ ;)


そういえばぬか喜びって
英語でなんて言うの?

難しくない?


・・・と思ったので
元のTwitterを見てみました。




20180307.jpg





May be false hope


だって。


なるほどー!

そっかー!

false は「誤った」「間違った」という意味で
クイズ番組で ○か×か!? という時に

True or False!?
なんて言います。

なので May be false hope
『間違った希望かもしれない』

これをサクッと「ぬか喜び」と訳したのは
なるほどすごいなあと思いましたとさ。










なーんて書いてるうちにTwitter更新されてた(笑)
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!







スポンサードリンク

見積もりをもらう時は? - 2018.03.05 Mon







先日いわゆる
『見積り』
を出してもらう機会がありました。

「見積り」 とは英語で?
・・・と調べると
まっさきにでてくるのが
estimate ですが

会社では使うのかもしれないけど
たとえば車や家電の修理みたいな
日常生活ではほとんど使いません。

と、思います。(^o^)ゞ

わたしは使ったことがない。

その代わりよく使うのが

quote (くぉと)



20180305.jpg



一番よく使うフレーズとしては
「見積りだしてもらえますか?」
と業者さんに聞くことですが

その時は
Please give me a quote.

と言うことが多いです。

あと広告なんかにもよく
FREE QUOTE! (見積り無料!)
と書いてあったりします。


ちなみに調べてみたら
estimate は変動の可能性がある見積り
quote は金額が確定した見積り
。。。だそうで

たしかに修理をお願いする時なんかは
quote じゃないと後々モメますよねー。


なるほど。(*-ω-)










今週もよろしくお願いします
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!




スポンサードリンク

NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク