topimage

2018-04

「いただきます」と「ごちそうさま」 - 2016.09.27 Tue







先週お食事がらみの話が続いたので
ついでにもうひとつ書きたいことがあった!


「いただきます」「ごちそうさま」は
英語でなんて言うの?


・・・と聞かれることが多いのですが
英語圏にはそもそもそういう習慣がありません。

この20年わたしが見た限り
無言で食べ始めて無言で終わる派が圧倒的。


Shall we? とか Let's eat!
なんて言うこともなくはないけど

これは「いただきます」というより
「さあ食べましょう!」という感じで
他の誰かに対して使う言葉です。

自分ひとりで食べる時には言わない。


なので『いただきます』とはちょっと違うのです。




20160923.jpg




『ごちそうさま』も同じで
ひとり静かに食べていても
日本人なら「ごちそうさまでした」と
ついついつぶやいてしまうもの。

誰かに言うのではなく、ね。


そう考えると『いただきます』 『ごちそうさま』 は
単に料理を作ったりサーブしてくれる人だけでなく
食材を育んだ自然を含めた森羅万象
すべてに対する感謝とリスペクトなわけで


なんか日本人てミステリアス! w(゜o゜*)w


・・・と
外国人のように感動してしまったわたし。



それでもホストファミリーとか
誰かの家に招かれてどうしても何か言いたい!
という時は

「いただきます」の代わりに
Wow, it looks delicious! (おいしそー!)
Smells good! (いい匂い~)

「ごちそうさま」の代わりには
It was so good! (美味しかった!)
You're a great cook. (料理上手ですね)


・・・などというのが使いやすいですよ。






もちろんThan you! でも十分。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







グアム情報はこちらで
「☆つれモナ☆」にGO!







関連記事

スポンサードリンク

● COMMENT ●

海外のレストランで、アジア系の人を見かけた時に、「いただきます」をしていたら、それは日本人、って言いますよね。
(声に出したり手を合わせてなくても、食べる前に一旦、動作が止まりますよね) 

海外の人には、日本語の「いただきます」「ご馳走さまでした」は、ただの食事の前・後の挨拶ってだけじゃなくて、作ってくれた人に対して感謝の気持ちを表す言葉でもあるんだよ、と教えます。(おはよう、とかの挨拶とはちょと違う、と)

レストランを出る時にお店の人に「ご馳走さま」って言えば、美味しかったですよありがとう、の意味が含まれるし、
ホストファミリーの家でなら、作ってくれてありがとう、の意味もあるんだよ~と。
(「お粗末様でした」までセットで説明することも)

やっぱり凄く日本らしい言葉ですよね~

はじめてホームスティした16歳の時、作っていただいた料理をよそ様の家で「いただきます」をせずに食べ始めるのが、どうしてもどうしても気持ち悪くて
「日本ではいただくときに感謝を示すためにこういうあいさつをします」的なことを説明してから、「いただきます」、を言って食べた気がします。

今は作ってくれた人(主に夫)に「Thank you! Looks great」みたいなことをいうかなー。わざとらしくBon aptite とかいうこともあるけど笑

映画かドラマでアメリカ人一家が食事するシーンで、なにかお祈りしてるのを見たことがあるのですが「いただきます」ではない宗教的な何かなのですかね。英語わからないもので、外国人はいちいちお祈りして、日本人より丁寧なんだなぁなどと思っていました。

また記事そのものと関係ないのですが、日本語だと、『におい』について、匂い、臭い(この場合は、においと読む)、香り、など場合に応じた使い分けがあります。英語ではそういったものはあるのでしょうか。なんだかいつもすみません。

>たらこさん
こんにちは。
「におい」という意味の英語の使い分けは
Aroma (ワインやお菓子、花、フルーツなどの香り)
Odour (不快な臭い)
Smell (一般的な、良くも悪くも嗅覚で感じ取るにおい)

かな?と思ってます。

「ごちそうさま」

「英語で何て言うの?」と尋ねられ、
"Thank you for dinner."と答えたことがあります。面接の時の「よろしくお願いします。」もないですよね。ところで
Extinguisherの項で最後にコメントしてますのでご一読下さい。

お返事です

>makimakiさん
たしかに!「いただきます」って言わなかったとしても一瞬動作が止まりますね。
うわー、すごいわ、日本人のDNAおそるべしだわ。


>結さん
そうそう、私も無言で食べ始めるのはなんかキモチ悪くて
英語だと必要以上に「おいしそー!」発言をしてしまいます


>たらこさん
クリスチャンのかたはお祈りするけど、それは日本でも同じです。
でもクリスチャンでもお祈りしないひとも多いです。日本も。


>Kazzさん
「よろしくお願いします」も日本的ですよね。
Nice to meet you なんだろうけど何かが違う。



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/131-b5aa695f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

エステはSPA «  | BLOG TOP |  » inquiry? enquiry?

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク