topimage

2017-05

You は何しにニュージーへ? - 2017.01.10 Tue







ワーホリでニュージーランドに行って
ワークビザ → 永住権 と切り替えたわたしですが

世間話をしているとよく


What brought you to New Zealand?


・・・と聞かれました。


「ニュージーランドに何を持ってきたの?」
ではありません。 (´艸`)


「何があなたをニュージーランドに連れてきたの?」

つまり 「どういうきっかけでニュージーランドに来たの?」
という意味です。




20170110.jpg




英語はストレート、とかよく言われますが
こんな風に遠回しな言い方も多くて
最初は「?」と思いましたが
慣れてくると丁寧でとても感じのいい聞きかた。


もちろん日本にいる外国人に使うこともできます。

その場合は

What brought you here? とか
What brought you to Japan? となります。


Why did you come to Japan? でも
文法的にまちがいではないんだけど

「なんで来たの?」 (・3・) 

・・・という感じになってしまうので
「大きなお世話だコノヤロー!」
みたいな展開にならないとも限りません。(笑)


ただしこのへんは難しいところで
相手が英語圏のひとではない場合は
ストレートに言わないと意味が伝わらないこともあるので
臨機応変にご対応いただければよろしいかと存じます。



ちなみにグアムではいきなり
「ダンナがミリタリー?」 と聞かれることが多く
いろいろ失敬だなコノヤローと思うわたくしでございます。










お役に立てればコレ幸い
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!








関連記事

● COMMENT ●

Youは何しに、聞かれる―。Marriage、と一言で答えます(でも本当は自分の運命だと思っている)。
そしてその次に「Is your hubby Japanese too?」と必ず聞かれる。
思い切り英語名字ですのに笑。


英国ウィンザーのカレッジで働くイタリア人女性が、エリザベス女王の旦那さんのフィリップ殿下にお目見えする機会があって(近所ですからね)、殿下よりWhat brought you to England? と聞かれ、咄嗟のことでつい ”Love"と答えてしまったとひどく後悔していた事を思い出しました。なんで、もうちょっと気の利いた返答が出来なかったかと、自分の頭をポカポカ殴ってました。

お返事です

>結さん
カッチョいい!!
わたしもそうやって一言で答えてみたい!


>マキズモさん
なんで後悔する必要があるの???
ロマンチックでとっても素敵なのにっ!!


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/213-fc6cd1ef
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プレゼンター VS プレゼンテイター «  | BLOG TOP |  » 今日は Coming-of-Age Day

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (1)
はじめまして (1)
わたしと英語 (13)
英語学習法 (5)
NZ英語とグアム英語 (32)
ニュージーランド生活 (8)
映画・音楽・テレビ (7)
今日の単語 (22)
お店で英語 (7)
グアム生活 (15)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (77)
職場の英語 (16)
使えるフレーズ (42)
カタカナ英語 (12)
ニュースの英語 (11)
旅の英語 (15)
料理の英語 (1)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング