topimage

2017-09

シアターナースって何!? - 2017.01.18 Wed







医者ドラマを見ていたら
手術室の看護師さんのことを
「オペナース」呼んでいて
それで思い出したんですけども

NZでホームステイをしていた時
ホストマザーが娘のことを

「She is a theatre nurse.」
(娘はシアターナースなの) と言っていました。




20170118.jpg





その時わたしは英語がわからないだけでなく
看護師さんの仕事の区分けも知らなかったので

シアターナースって何!?

ナースの役をする女優!?

女優なの!?


あ、それともアレ?
劇場に常駐しているナース?

客船に乗ってるドクターみたいな?



・・・・と、ひそかに大混乱していました。

(けど「really?」とか言ってわかったフリしていた _(^^;)ゞ)



同じ語学学校で知り合った日本人女性が
たまたままさに「オペナース」だったため

病室で体温を測ってくれる看護師さんが
手術室で働くわけではない、ということを
その時はじめて知りました。

英語以前の問題だった。il||li_| ̄|○il||li



でもほらググってもこうやって出てきますし。




201701181.jpg




これよくよく調べてみたら
イギリス英語で「手術室」のことを
operating theatre と呼ぶところからきたみたいです。

検索しても theater nurse ではヒットせずに
theatre とイギリスのスペルにしないと出てこないのは
そういう理由だったのか。



ちなみにアメリカ英語で「手術室」は
Operating Room なので
手術室の看護士さんは Operating Room Nurse
(ORナース)

・・・と呼ばれたりしているみたいです。


ということはアメリカ人が
theatre nurse と聞いたらやっぱり
じょじょ女優!?w(゜o゜)w  

なんて思うのかしら。(笑)










医療用語は統一してほしい
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

今日の記事、へぇ〜、へぇ〜の連続でした。深いわ〜。

今アメリカ人旦那に"Do you know what a theater nurse is?"てきいたら、"Is that someone that helps when people throw up during a show?".... ということで、結論から言うと、きなこさんの想像通り通じませんでした。ていうか、ショーの間に吐いた人を助ける係なんているのか。

お返事です

>八朔さん
深いですよねー、ホントに。


>akiさん
やっぱり!!やっぱそう思いますよね!!
ていうかどんなショーなんだそれは! ≧(´▽`)≦



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/219-5966bd4e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

柔道は player かwrestler か «  | BLOG TOP |  » ナイーブと言われたら・・・

スポンサーリンク

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (1)
はじめまして (1)
わたしと英語 (15)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (38)
ニュージーランド生活 (10)
映画・音楽・テレビ (7)
今日の単語 (26)
お店で英語 (8)
グアム生活 (25)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (90)
職場の英語 (20)
使えるフレーズ (58)
カタカナ英語 (15)
ニュースの英語 (18)
旅の英語 (17)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (1)
英語で説明 (2)
雑談 (3)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク