topimage

2017-12

犬好きジョークと I swear - 2017.02.06 Mon






犬好きが集まるSNSで拾ったアメリカンジョーク(?)


犬好き奥さんとダンナの会話です。




20170204_201702051835480f6.jpg





ツマ: Clarke・・・・ 怒らないでね

オット: どうしたの?

ツマ:  ねえ・・・ Daveed と Angelikaを連れて
金魚を買いに行くって言ってたじゃない?

オット: そうだよ。
水棲生物以外のモノを連れて帰ってきたら
マジでブッ〇すぞって言ったよね



ツマ:  あのねこの子を金魚って名前にしたの。







(〃^∇^)o_彡☆あははははっ





pet fish は「ペットの魚」なので
メダカでもアロワナでもいいのですが
この場合は犬の名前を fish にしたというオチがあるので
わかりやすく「金魚」にしてみました。
(・・・というマジな解説)

ペットとして飼ってる魚って
日本語ではフツーに「魚」ですかね?



説明ついでにもう少し。

セリフや歌詞にもよく出てきますが
I swear は「誓って」という意味。
I swear to God だと文字通り「神に誓って」 ですが
まあ「絶対」とか「ホントだってば」
ぐらいの感じでよく使います。 (特にアメリカ)












今週もがんばって行きましょう!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!







関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

いいですねー!このジョーク(^m^)
今度どこかで使わせていただきますφ(..)

ところでswearって単語、確かに誓ってという意味なのに、「He is swearing!」みたいな使い方の時はまるで違う意味になりますよね?あれはなぜですか?どっちの意味で使っているのかどうやったら判断できるのでしょうか?(←丸投げw)

お返事です

>社長秘書さん
投げられた―!!! (笑)
調べてみます ( ̄▽ ̄)ゞ


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/234-9d60dabd
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

OK then の then とは? «  | BLOG TOP |  » 恵方巻を英語で説明してみよう

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 11月10日発売 +++


Amazon にて絶賛予約受付中!

認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (18)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (12)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (28)
お店で英語 (9)
グアム生活 (32)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (101)
職場の英語 (25)
使えるフレーズ (65)
カタカナ英語 (17)
ニュースの英語 (20)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (2)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク