topimage

2018-07

以下と未満 - 2016.05.19 Thu




グアムでは
12歳以下の子供をひとりにしてはいけない
・・・という法律があります。


観光客にも適用されるので
子供だけプールで遊ばせる とか
子供だけホテルで留守番 などはできません。

もちろん子供たちにおつかいを頼むのもNG。



で、この「12歳以下」ですが
under the age of 12
などとよく書いてあります。

12歳は留守番できないけど
13歳はオッケー。

つまり日本語では「13歳未満」とも言えるわけですが
『以下』と『未満』の区別が
ネイティブでもけっこうややこしいらしい。




201605084.jpg




「子供無料!」というところも多いので
職場ではよく

Under 5 includes 5 !?
(アンダー5って5歳含まれるのっ!?)

・・・なんて議論が始まり
必ずわたしに「どっち?」と聞いてきます。


知らんがな。 ┐( -"-)┌
なぜ日本人のわたしに聞く。



たとえば
No admission fee for children under 5.
と書いてあれば

「5歳未満は入場無料」
つまり0~4歳は無料だけど5歳は有料です。(合ってる?)



でも似てるけどビミョーに違うコレだと
No admission fee for children of 5 and under.

「5歳以下は入場無料」
つまり0~5歳まで無料で、6歳から有料です。(マジで合ってる?)



日本語だと「以上/以下」と「未満」という
明確な言葉があるのでわかりやすいけど
英語だと似たような言い方だからモヤモヤするのでしょう。



なにかとファジーな部分の多い日本語ですが
この点につきましては簡潔な日本語の圧勝。ヽ(^◇^*)/










漢字ってスバらしい!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ






関連記事

スポンサードリンク

● COMMENT ●

本当に、以下/以上、未満ってすばらしいと思いますよー。
注意書きで、子どもの年齢未満なのか、以下なのか
迷うことも多々あって、確認することが多かったです。
私も、「under 5」は5歳未満、
「5 and under」は5歳以下と認識していました。

お返事です

>こたこさん
日本語のこの簡潔さ!そして漢字の美しさ!
すばらしいです!!!


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/29-acafa9c7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

イギリス英語とアメリカ英語 (発音編) «  | BLOG TOP |  » いま何時?

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク