topimage

2017-12

腹黒い fake - 2017.05.18 Thu






昨日の続きです。


さて fake の意味を調べてみると
not real; false, fraudulent

false って書いちゃダメでしょー
迷宮入りしちゃうでしょー (*´Д`*)


まあそれはさておき not real です。
false はnot factual (=事実ではない)
fake は not real (=真実ではない)

事実が真実とは限らないということですな。
もはや哲学ですな。

ここの違いを深追いすると
ヒトはなぜ生きているのかみたいなところに
連れ去られそうな気がするのでちょっと置いといて

もうひとつの fraudulent を掘ることにします。

fraudulent というのは 「詐欺の」という意味。

銀行になりすましてパスワードなどを盗もうとする
いわゆる「詐欺メール」のことを
email fraud と言ったりします。




20170518.jpg



で、何でしたっけ? ( ・◇・)

遠くまで来すぎてしまった。。。



そうそう、fake です。
fake にはこの fraudulent という意味があるのだそうで
そこが false と違うところ。

乱暴に言ってしまえば
false は単なるニセモノなのにたいして
fake には「ヒトをだまそうとしている」という企みが
その背後に渦巻いているということらしいのです。

なんという腹黒さ! (´艸`)


そういえばエイプリルフールによく出てくる「ウソニュース」、
あれのことを Fake News と言いますね。

たしかにあれは「真実ではないニセモノのニュース」であるだけでなく
ヒトをだまそうとしているから、Fake News なんですね。
なるほどー。

なので別にマイナスの意味というわけではない。


でもそういうことならば
いっそ fake eyelash のほうが
女子の腹黒さをあらわしていて清々しいじゃないの、と
わたくしは思うのであります。









fake 上等!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

"fake", 私も調べてみました。出典はMerrium-Websterですが,「変装のために付け髭をつけた」という例文が載ってました。『付け髭』の部"fake mustache"でした。

お返事です

>Kazzさん
つけひげはfakeだけどカツラはfakeとは言わないんですねえ。(笑)



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/310-372704ef
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

なるほど that explains «  | BLOG TOP |  » falseまつげでつけまつげ

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 11月10日発売 +++


Amazon にて絶賛予約受付中!

認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (18)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (12)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (28)
お店で英語 (9)
グアム生活 (32)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (100)
職場の英語 (24)
使えるフレーズ (65)
カタカナ英語 (17)
ニュースの英語 (20)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (2)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク