topimage

2017-12

丁寧につないでもらおう! - 2017.05.26 Fri






電話をつないでもらう時
Could you connect me with ~とか
Could you put me through to ~などと言うと
ちょっと丁寧な感じよ

・・・ということを
以前の記事で書いたのですが (→


最近よく電話がかかってくるかたは
(グアムにはめずらしく)とても丁寧なので

Could you のかわりに
Would you be able to を使います。


ステキッ!! ""ハ(^▽^*) ♪


「担当のかたにつないでいただけますか?」 なら
Would you be able to transfer me to the person in charge ?




20170526.jpg




わたしはオフィスで電話を取る確率が高いので
いつも誰かに電話をつなぐ側で
時にはまったく自分の仕事が進まないことがあり
(みんな電話に出ない!)

Can I speak with ●●? とか言われると
「電話つなぐ仕事じゃねーんだよ!」
と毒づきたくなったりするのですが

Would you be able to ~? と言われると
「ハイハイちょっとお待ちください♪」という気になる。



なんかそのぐらいの違いです。(´艸`)








個人の感想です
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!





関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

とても丁寧にお願いするとき

とても丁寧にお願いするときには "Would you please..." を使うことが多いのですが、これってあちらの方々には自然に聞こえるのでしょうか?

あ、そうそう。先月やっと次の仕事がみつかりまして、英語でばりばりメール(場合によっては電話することもあるみたいですが、まだやっていないです)という環境に戻りました。こんどのお相手はU.S.南部ではなく香港になります。こちらもイギリス英語ですね。

「by chance」を付け加えれば、完璧(アメリカ人らしくなります)。

お返事です

>m.i.さん
『Would you...と言うのはWill you...の丁寧な形で、相手の意思を問う尋ね方、
一方、いくらpleaseを付けても、動詞の原型での依頼であれば命令文かなと思います。
命令の度合いをpleaseで和らげてるという感じかな...』
・・・・・・という書き込みを見つけました。どうでしょう?
(元記事はURLにリンクしてます)

>新さん
by chance は文末でよいのですか?
・・・という初心者丸出しの質問をしてみる。_(^^;)ゞ


アメリカ人はしゃべる時はそんな細かいことは気にしません。文末でも文頭でも文中でも、何なら一通りお願いして、一呼吸あけてからでも。


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/317-71cbc9e5
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

髪を切ったのは誰? «  | BLOG TOP |  » そうなんだ thaw

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 11月10日発売 +++


Amazon にて絶賛予約受付中!

認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (18)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (12)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (28)
お店で英語 (9)
グアム生活 (32)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (101)
職場の英語 (25)
使えるフレーズ (65)
カタカナ英語 (17)
ニュースの英語 (20)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (2)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク