topimage

2018-01

フィリピンは英語でPhilippine? - 2017.06.01 Thu







茨城県民のみなさま
高安関の大関昇進おめでとうございます!


相撲といい朝ドラといい
今年はついに茨城が大ブレイク中なので
勝手に茨城ファンのわたくしとしては
たいへんうれしい半面

ひっそり応援してきたアイドルが
いきなりブレークしたような寂しさ

みたいなのもあったりして。(´・ω・`)


ところでやたら「日本人大関」と言われていますが
高安関のお母さまはフィリピン人。

もちろん日本人でまちがいないんだけど
逆に海外生まれのハーフの日本人が大活躍したら
国籍にかかわらず「日本人!」と報道されると思うので
もうちょっとフィリピンもリスペクトしてほしい


ということで今日はフィリピン特集です。




20170601.jpg




住むまで全然知らなかったのですが
グアムでは感覚的に人口の半分ぐらいがフィリピン系。

フィリピン料理店や食材のお店などもたくさんあります。

わたしの職場にもフィリピン系のひとが多いので
タガログ語も飛び交っています。(全然わかんない)


「フィリピン」は英語で書くと Philippine ですが
実はこれ、『フィリピンの』という意味で
英語の正式国名は

The Republic of the Philippines

フィリピン諸島の島々からなる共和国なので
最後にsがつく複数形の「フィリピンズ」。

しかし長いので The Philippines と略します。

フィリピンのひとたちはthe Philippine Islands の頭文字をとって
PI(ぴーあい) とよく言ってます。
「これPIで買ってきたの~」みたいな感じ。


「フィリピン人」とか「フィリピンの」と言いたい時は
Philippine は意外に使われなくて
Filipino とか Pilipino などと書きます。

どうやらタガログ語のようですが、
グアムは英語化したタガログ語がたくさんあるので
本土でも通じるのかどうかは不明。┐( -"-)┌


高安関の大関昇進をを報じたネットニュースには
Half-Pinoy sumo wrestler Takayasu Akira
nears promotion to second highest rank.

・・・と書いてありますが (→


この Half-Pinoy のPinoy も「フィリピン人」という意味。
(女性の場合はPinay らしい)



・・・と、国名がらみだけでも複雑でややこしいのですが
とりあえず「フィリピン」がゲシュタルト崩壊してきたのでこのへんで。







Salamat!(さらーまっ)= Thank you!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!





関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/321-18df16eb
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

摂氏 VS 華氏 «  | BLOG TOP |  » どこに住んでも自分は自分

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (18)
英語学習法 (8)
NZ英語とグアム英語 (42)
ニュージーランド生活 (13)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (32)
名言・格言 (4)
暮らしの英語 (106)
職場の英語 (26)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (19)
ニュースの英語 (20)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (3)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク