topimage

2017-10

新聞によく出る「allegedly」 - 2017.06.13 Tue





先日グアムの観光名所
「恋人岬」 (Two Lover's Point) で
観光客(お母さんと8歳の娘)を狙った強盗事件が発生しました。

しかも日曜日のお昼過ぎというまさかの時間帯。

グアムは日本の延長みたいなイメージかもしれませんが
残念なことにこういう強盗事件というのは意外に多く
犯人はほぼ100%、銃をもっているので本当に怖いです。

特に最近はレンタカーを利用する観光客が増えているので
車を停めさせて銃で脅して強盗、というパターンをよく聞きます。

気をつけてくださいと言っても
白昼堂々こんな場所でやられてしまったら
どう気をつけたらいいのかわかりませんが
安全なご旅行をお祈りいたします。




20170613.jpg





さて、この事件を報じた記事にはこんな風に書いてあります。
(Pacific Daily News の元記事こちら→


A man armed with a handgun allegedly got out of the sedan,
approached the mother, and told her not to move.
(拳銃を持った男がセダンから降りて母親に近づき、動くなと言った)



新聞記事を読んでいると
この allegedly という単語がよく出てくるのですが
実は今まで調べたことがありませんでした。

↑ 上の文章みたいにallegedly を飛ばして訳しても
意味はちゃんと通じるので
特に重要な単語ではないような気がして。(笑)



でも発生直後にわたしが読んだ時の記事には
(WEB版なのでどんどん更新されて文章も落ち着いてくる)
1つの文章に何度も何度もallegedlyが使われていて
さすがにちょっと気になったので調べてみたところ


「伝えられるところでは」

という意味だそうです。

日本語でいうと「~ とのことです」
みたいな感じですね。


ああなるほど!
だから新聞によく使われているのか!

そして第一報ではたくさん使われるけど
詳細がわかるにつれて少なくなってくるのか。


海外生活23年目にして
はじめて新聞の読み方がわかってきたわたくしです。










お怪我などなくてなによりでした。
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~
















こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!











関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/330-16d544ad
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FAXが通じない «  | BLOG TOP |  » おお鹿! w(゜o゜)w

スポンサーリンク

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (15)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (10)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (27)
お店で英語 (8)
グアム生活 (28)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (93)
職場の英語 (20)
使えるフレーズ (61)
カタカナ英語 (16)
ニュースの英語 (19)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (1)
英語で説明 (2)
雑談 (4)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク