topimage

2017-12

えれヴぇらーでひと言 - 2017.08.25 Fri






「エレベーター」のスペルは ELEVATOR 。
発音は最初の「え」にアクセントがついて
れヴぇらー』 です。


しかしこれはアメリカ英語なので
自分で発音する時はこっぱずかしいです。(///ω///)
なんかアメリカかぶれのヤツみたいで。

イギリス英語圏では LIFT (りふと) で
これは日本人にとってたいへん発音しやすい。
こっぱずかしさゼロ。
もっとがんばってほしい、LIFTに。




20170825.jpg




で、先日わたしが4階から1階に下りようとして
れヴぇらー』に乗ったところ
すでに先客が数名いて
3階、2階、1階すべてのボタンが押されていた。

いわゆる「各駅停車」状態です。

ちょっと急いでいたので
しかもすごく動きがすごくゆっくりなので
わたしは正直 「ちっ!」という気分だったし
車内(箱内?)もイラついた雰囲気でした。


そしたら先客のおじさんが


Three, two, one, it' all pressed! ≧(´▽`)≦


と言って
なんだかみんなアッハッハみたいな感じになり
一種にして空気がゆるんだのでした。



ニュージーでもグアムでも
こういうちょっとピリッとした空気の時に
誰かが何か言うパターンがすごく多い。

それがもうホントに今回みたいに
面白くもなんともないこととか
コテコテのおやじギャグとか
とにかくしょーもないことなんですけど

なんかもうしょうがねーな
みたいな感じになってつい笑ってしまい
なんだかイイ感じになる


・・・というのに慣れてしまったため
日本に帰った時についつい
自分がやってしまいドン引きされます。il||li_| ̄|○il||li












でも大阪なら受け入れられそう(な、気がする)
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク









こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!






関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

初めてコメントします!でもずっと拝見してます( ´ ▽ ` )
おじさんの発言を訳すとどういう意味になるのでしょう??
きっとクスリと笑える感じなのでしょうが、ニュアンスがわからず…無粋でしょうが、無性に気になり、ぜひ教えてくださいませm(._.)m
映画などで聞いたりするアメリカンジョーク、??なものも多いですが、文化の違いでしょうか。日本の「隣の家の塀」的な?

大阪府民です
言ってもいんじゃないですか?
笑ってあげますよ。はっはっはー、ほんまやなーと。

もしくはつっこみましょうか?
なんや、そんだけ?オチもないんかい!と。

ご要望に応じます。

えれヴぇーたのボタン

どうして横並びなのでしょう?
日本は縦なのに。縦の方がわかりやすいのに。

最近の日本のエレベーター、階数ボタン押し間違えた!!ともう一度押すと
『無かった事に〜』が出来る場合があります。
おばちゃんに優しい機能ですわ。


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/382-5cadc04c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Amazon Musicでお勉強 «  | BLOG TOP |  » グアムは normalcy

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 11月10日発売 +++


Amazon にて絶賛予約受付中!

認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (18)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (12)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (28)
お店で英語 (9)
グアム生活 (32)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (101)
職場の英語 (25)
使えるフレーズ (65)
カタカナ英語 (17)
ニュースの英語 (20)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (2)
英語で説明 (2)
雑談 (11)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク