FC2ブログ
topimage

2018-11

ありがとうが言いたくて - 2018.03.08 Thu






ちょっとしたメモみたいなものを
日本語で書く時のことなんですけど

たとえば会社で
「○○さんに電話してください」
とか、そういうやつです。

日本語だとせいぜいその他に書くのは
自分の名前と時間ぐらいだと思うんですが
英語だと

Thank you とか書く。

いや別に書かなきゃいけないわけじゃないし
書かない人も多いんですけど
わたしはなんか書いちゃう。(笑)




20180308.jpg




で、それに慣れてしまうと
いざ日本語でメモを書く時
最後に

「ありがとうございます」

と書きたくなって困ります。


書きませんよ。 ( ´ω`X

書きませんけども
なんか書かないと落ち着かないというか
ぶっきらぼうな感じというか。

仕事のメモに
ぶっきらぼうも何もないんですけど。


でも日本人としてはそこに
「ありがとうございます」なんて書いてあったら
逆になんか気持ち悪い。


・・・とかいう文化のハザマで
揺れるわたくしであります。









大袈裟 ┐( -"-)┌
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







スポンサーリンク











こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!




関連記事

スポンサードリンク

● COMMENT ●

仕事している時のことを思い返してみましたが、恐らく伝言メモの最後は
「よろしくお願いいたします」って書いて締めてたような気がします。
日本人としては割と一般的な締め文句だと思ってましたがどうでしょう?
違うかな?(笑)

確かに!

仕事の手紙で封筒の宛名書きをするときに、差出人の後ろに「拝」をつけるんです。
それまで知らなかったので初めは慣れなかったのですが、今だとそれを他の時に使いたくなるのも似た感じでしょうか。
一文字でぐっと丁寧になるので、便利な言葉だと思うんですが、一般的ではないですよね。と思って思い留まります。

ハイブリットセンス

日本だと、文末に「よろしくお願いします」と書くことが多い気がします。
そして、そのつもりで海外へ送るメールを翻訳してもらったら、「Thank You in advance」と訳されてきました。
きなこさんが「Thank You」を書きたくなるのは、英語と日本語のハイブリットなのかも!?

「嘆願書」
いつも楽しく拝見しています。素敵なお話ありがとうございます。
日本に住んでる英語まるでダメな私ですが、昨日何となくラインのスタンプを探しながら、英語と日本語と読み方が書かれたスタンプが欲しくなりました。一個は見つけて購入したのですが、きなこさんのあの絵でスタンプ作ってくれたらめっちゃ欲しいな~というか、ほしいな~と、ムラムラしてしまいました。
いつか作ってくださいませ!!きなこさんの絵でおねがいします。
…なーんて強くお願いしてしまいましたが、もちろんその気になられたらうれしいなと思ってる所存です。
シツレイシマシタ。ますますのご繁栄お祈り申し上げます。
ファンより


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/521-e1ea9084
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

まっそーかー って何だ? «  | BLOG TOP |  » ぬか喜びと来たか!

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク