topimage

2018-04

ちょっと違いで大違い - 2016.06.23 Thu




お隣のココとヌルンジ(犬です)のドッグシッター初日
シャイなヌルンジはわたしが首輪をつけようとすると
ビビって逃げてしまい、だいぶ手こずりました。

飼主さんにはこまめに様子を知らせていたので

「彼女(ヌルンジ)はなかなか首輪をつけさせてくれなかったよ (´艸`)」

と、メッセージを送った


・・・・・つもりでした。



しかし後から読み返してみたら

She didn't let me put her color on.

とかいう謎の文章だった。


訳してみると
「わたしは彼女の色をつけようとしたがさせてくれなかった」
みたいな感じですかね。

もうめちゃめちゃです。
ひどいです。

でもわたしが言わんとしたことは
なんとなく通じていたのでよかったです。


通じればいいのです。(開き直り)




201606241.jpg




さて、わたしの文章なにが間違っていたかというと

まず首輪は color → collar が正解。
color だと「色」ですね。

ちょっとだけ言い訳すると
イギリス風のスペルだと colour なので
アメリカ風の color にしたところで力尽きた。 il||li_| ̄|○il||li


そして「わたしにつけさせてくれなかった」
と言いたかったのに
何だか知らないけど「わたしがつける」
感じになってしまった。

正しくは↓こうです(たぶん)。

She didn't let me put a collar on her.


語順がちょっと入れ替わっただけで
意味が変わる、というか意味不明になるので
英語はむずかしいねー


とかいってお茶を濁してみる。ヾ(´ε`*)ゝ







それでもランキング参加中!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ



関連記事

スポンサードリンク

● COMMENT ●

>イギリス風のスペルだと colour なので
>アメリカ風の color にしたところで力尽きた。

この言い訳に大爆笑しましたwwヾ(≧∇≦)ノ"

「通じればいいのです」に激しく納得です!
「~まで」と言いたくてuntilなのかbyなのか
わからなくて何でもuntilにしていても通じていましたもん!
最近はわからないと娘に確認してしまいます(^^;

お返事です

>社長秘書さん
もうね、毎日たいへんなんですよ。
おばちゃんもういっぱいいっぱいなんですよ。(・Θ・;)


>こたこさん
いいんですいいんです、大事なのは通じることなんです。
・・・・と、最近は開き直っています。


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/61-ac9368bb
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

引き出すwithdraw «  | BLOG TOP |  » コックはクック

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク