FC2ブログ
topimage

2018-08

横断歩道はなんて言う? - 2016.08.02 Tue





横断歩道って英語でなんて言うんですか?

・・・と聞かれたので
わたしは何の迷いもなく


pedestrian crossing です (・ω・)b


と答えたんですけども
あとで調べたらアメリカ英語では

crosswalk でした。

うそー!!!

crosswalk っていう言葉は
何となく聞き覚えがあったんだけど

「信号のないところを渡る」とか
「信号無視して渡る』という意味の
jaywalk みたいなもんかな

。。。という
またしてもテキトー予想をしていた。(^^ゞ

このブログ書いてなかったら
一生そう思っているところでした。
よかった。

勉強になりますなあ。




201608021_201608020752567e2.jpg




ところでNZでもグアムでも
歩行者用信号は押しボタン式です。

ボタンを押さないと
いつまでたっても青になりません。

すでに先客がいる場合は
「誰か押してるだろう」と思っていると
実は誰も押してなくてずっと赤 ┐( -"-)┌


・・・・なんてこともあるのでご注意。










日本でもつい押しそうになります
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~



※いただいたコメントには基本的に
週末まとめてお返事しますので
過去記事にもお気軽にコメントどうぞ。







こちらもよろしくどうぞ
「☆つれモナ☆」にGO!








関連記事

スポンサードリンク

● COMMENT ●

オーストラリアもpedestrian crossingです!
アメリカ英語はcrosswalk!
娘は横断歩道自体をzebra zoneとも言っています。

オーストラリアも歩行者信号は押ボタン式です!
しかもすでに待っている人がいても油断ならないので、
私は常に押す癖がつきました(笑)
日本に帰ると何もない信号のついている柱を押してる時があります。
つい無意識なんですよね。

アメリカではzebra crossingでした。
イギリスではpedestrian walkでしたね。

アメリカに居た時には、我が家のフラットコーテッドが歩行者信号のボタンを押す技を披露して、
信号待ちの運転手さんを笑顔にしていましたよ。

お返事です

>こたこさん
わたしは日本でついつい
「盲人用押ボタン」に手が伸びてしまいます。


>Emmamamaさん
なんと!
なんと賢かわいいわんこなのでしょう!!!


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/90-6c97c170
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

グアムの nepotism «  | BLOG TOP |  » woman か female か

スポンサーリンク

本になっちゃった

+++ 絶賛発売中 +++


認定されました!

recommend_bnr03.png

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (19)
英語学習法 (10)
NZ英語とグアム英語 (44)
ニュージーランド生活 (14)
映画・音楽・テレビ (10)
今日の単語 (29)
お店で英語 (9)
グアム生活 (34)
名言・格言 (6)
暮らしの英語 (115)
職場の英語 (28)
使えるフレーズ (70)
カタカナ英語 (20)
ニュースの英語 (23)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (4)
英語で説明 (2)
雑談 (13)
異文化を知る (3)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク