topimage

2017-10

わかってほしいの what I mean - 2016.08.09 Tue






昨日のちょっと続きです。


なにしろわたしは英検3級なので
こみいった話をするのがとても苦手。

でも英検3級だからこそ
つまり知ってる単語が少ないからこそ
「ウォシュレットとはなんぞや」みたいな
こみいった説明をするハメになるのです。

じゃあ勉強しろ!って話ですけどね。ヾ(´ε`*)ゝ

手持ちの単語でなんとかまかなおうという
モノグサな姿勢が困難を招いているので自業自得です。



海外生活をしていると他にも

「ガスつける時に押すカチカチカチカチッていうボタン」 とか
「車の助手席の窓のところにあるつり革みたいなやつ」 とか
「備え付けオーブンの時計が表示されるパネルのカバー」みたいな

そもそも日本語ですらややこしい説明を
よりによって電話でしなければならない事態に
山ほど遭遇するのです。(〃´o`)=3


そういう時はむずかしく考えず
「オーブンあるじゃない?
時計付いてるじゃない?
そこにパネルあるじゃない?」 などと

なるべく短い文章でつないでいくと
わりとわかってもらいやすいのですが

もはやどうにも自分で説明できなくなったら
こう言って丸投げ。(/--)/ ⌒〝≫○




201608091.jpg




ゆのーわらみーん?


わたしみたいに必死で説明しながら言うと
「言ってることわかってもらえる?
つか、わかって! m(゜▽゜* ) 」


・・・ぐらいの感じになるので
もう無理! という時には使ってみると効果的。


ポイントは「必死に説明」というところです。
そしてちょっと気弱で自信なさげに
申し訳なさそうに言ってみる。


そうじゃないと文脈や言い方によっては
「わかってんの?」 という
エラそうな意味合いなってしまうので要注意です。


そういえばずっと昔日本で働いてた頃
「言ってる意味わかる? (。゜ー゜)σ」 と
指さしながら言うのが癖のひとがいて
ちょいちょいイラついたものです。

英語も日本語も
言い方ひとつでだいぶ印象が変わるので
むずかしいですなあ。。









ランキング参加中!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~







こちらもよろしくどうぞ。
「☆つれモナ☆」にGO!








関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

you know

こんにちは。
はじめてコメントします。
内容を読んで思い出したのですが
菊地凛子がパシフィックリムの撮影エピソードを英語でインタビューされているときに
一文ごとに you know?を使ってました
そのときはくどいなぁと思った使い方でしたが、つなぎのフレーズでもあったのかもしれません。
他の日本人女優も使ってた記憶があるのですが、what I meanよりくだけた感じでしょうか?

知ってる単語で何とかする・・・わかります。

私は日本在住ですが、海外で友達に
『実家がリフォーム中の工事現場の足場でおでこをぶつけて・・・』
って知ってる単語で言おうとして、どうしても言えなくて
頭ぶつけて記憶が残念って感じになって
『私のこと誰だかわかる?』
って言われました(笑)

手持ちの単語で何とかしようという気持ちわかりますー!
短い文章で、中学生レベルぐらいの文章で
なんとかわかってもらおうと必死に頑張ります。
そして、「ゆのーわらみ~ん?」使います!
そうすると相手も、こういうこと?って聞いてくれるので、
なんとか会話が成り立つ感じです。
私、20年近く前の新婚旅行ですら、北海道!
外国なんて行かない!というぐらい、外国が苦手だったのに、
何故に今オーストラリアに住んでるんでしょう?
8年住んでも、勉強をしているわけではないので、
毎日の会話が必死です。
そんな私もついに来年早々、日本に帰国を決意しました。
言葉が通じるって素晴らしいんですね。

わーかーりーまーす。その、ちょっと申し訳なさそうなニュアンスって感じ。そして、がんばってます!あたしこんなに!だからそろそろ察して!ね?という力技(笑)

話ずれるかもですが、パリ旅行した時、挨拶だけはフランス語で完璧に覚えて、
Unfortunately な事に私、英語しかしゃべれないのですけど、〇〇教えてもらえますか?ヽ(´o`;
って聞くと、英語で優しく応えてもらえました。いきなり英語で聞いたらフランス語で説明されたので〔汗〕

お返事です

>にこさん
you know は「えーっと」ぐらいの感じで、たいした意味はないのです。
アメリカ人がよく言いますね。NZでは「アメリカかぶれしてる」と言われてました。(笑)


>まーにゃさん
またそんなレアな経験を!(´艸`)
でもそうそう、そういうことこそ説明するハメになるんですよねー。


>こたこさん
わたしもだいぶ相手に察してもらっています。( ̄∇ ̄*)ゞ
日本に帰るんですかー、いいなー日本に住みたいなあ。


>とも。さん
それは好感度高いですね!
やっぱり人間同士、そういう気遣いって大切ですよね。



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/96-31db8b45
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

rough で大丈夫? «  | BLOG TOP |  » 出川スタイルでがんばる!

スポンサーリンク

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (15)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (10)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (27)
お店で英語 (8)
グアム生活 (28)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (93)
職場の英語 (20)
使えるフレーズ (61)
カタカナ英語 (16)
ニュースの英語 (19)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (1)
英語で説明 (2)
雑談 (4)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク