topimage

2017-10

rough で大丈夫? - 2016.08.10 Wed





グアムに遊びに来るかたから

「レストランはラフな服装でも大丈夫?」

・・・ということをよく聞かれます。


そういえば日本語では
Tシャツにジーンズみたいな恰好のことを
「ラフな服装」って言いますよね。

あれなぜでしょうね? ( ・◇・)


英語でラフ=rough といえば
「ざらざら」(スムース =smooth (すべすべ)の対義語) とか
「雑」とか「乱暴」とか「粗暴」とか

とにかく全然いいイメージがないのです。

グアムあるあるとしては
オプショナルツアーなどが催行中止になった時の理由として

due to rough weather = 悪天候のため

というのがよく使われます。



201608101.jpg



なのでもし「ラフな服装」=rough clothes
などと英語で言ったら
穴の開いたボロボロの服とか作業着みたいな
汚い恰好のことだと思われてしまうので

いやいや、そりゃダメだよー!!
と言われるに違いありません。


じゃあなんて言えばいいのかというと
rough じゃなくて casual

でも「カジュアル」ではなく
きゃーじゃる、 ね。(´艸`)



ちなみにグアムでは
どこでもきゃーじゃるで大丈夫です。

たまにはドレスアップしてみたい・・・・・




<今日の単語> rough
※クリックすると別窓でWebio辞書が開きます。






ランキング参加中!
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

英語 ブログランキングへ


にほんブログ村 トラコミュ 英語の学び方~英語道~へ
英語の学び方~英語道~






こちらでもお待ちしております。
「☆つれモナ☆」にGO!







関連記事

スポンサーリンク

● COMMENT ●

きなこさんってスゴイ!

書いてあるとおりに、
きゃーじゃるって発音したら、
あっという間にネイティヴですやん!
発音記号よりもわかりやすーい。
信用できるー。

お返事です

>momoさん
でしょーでしょー?
きゃーじゃる、りぴーとあふたーみー!


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://donikaeigo.com/tb.php/97-63b8b82e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

ついでに while you are here «  | BLOG TOP |  » わかってほしいの what I mean

スポンサーリンク

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (2)
はじめまして (1)
わたしと英語 (15)
英語学習法 (7)
NZ英語とグアム英語 (40)
ニュージーランド生活 (10)
映画・音楽・テレビ (8)
今日の単語 (27)
お店で英語 (8)
グアム生活 (28)
名言・格言 (2)
暮らしの英語 (93)
職場の英語 (20)
使えるフレーズ (61)
カタカナ英語 (16)
ニュースの英語 (19)
旅の英語 (18)
料理の英語 (4)
英語のしくみ (1)
英語で説明 (2)
雑談 (4)
異文化を知る (2)

☆つれモナ☆

こっちがメインのブログです

「☆つれモナ☆」にGO!

グアムからのんびり発信中

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ村ランキング


スポンサーリンク